Гражданский Муж На Английском Языке

Всем кто ищет необходимую юридическую информацию, сегодня наша команда юристов ответит на интересную для всех — Гражданский Муж На Английском Языке. Стараемся всегда обновлять необходимую информацию, чтобы была только актуальное инфо, но бывает что поправки вносятся в законы очень быстро, поэтому после прочтения у Вас могут остаться вопросы, с радостью ответим на них в комментах или с помощью наших партнеров-юристов online — на сайте в удобное для Вас время.

Если информация была Вам полезна, поделитесь ею в социальных сетях. Перед прочтением хочется сразу сделать поправку, что это не экспертное мнение,а лишь то что используем в нашей практике.

В подобном формате учить новую лексику будет намного проще, тем более что в таблицах приведены все слова по теме семья на английском с транскрипцией, да еще и в двух вариантах: с классическим британским произношением и приблизительным русским. Конечно, предпочтительнее использовать первый вариант, но русское произношение помогает новичкам легче адаптироваться к новой лексике и быстрее ее запомнить. Поэтому поначалу можно учить слово с русской «озвучкой», а когда термин достаточно хорошо запомнится, стоит уже задуматься об отработке правильного британского произношения.

Кроме того, родные и близкие члены семьи на английском языке могут называться коротким словечком kin , [kɪn], [кин]. В отличие от relatives, выражающего кровные связи, термин kin обычно используется для обозначения сводного родства, например, по причине свадьбы или крещения детей. Хотя иногда можно встретить английский kin и в качестве указателя на благородный семейный клан, что выражается словосочетаниями of noble kin (знатное происхождение) или to come of good kin (быть из хорошей семьи). Приведем также пару примеров употребления данного слова.

Английская лексика по теме «семья»

Еще в разговоре о семье стоит отметить термин relative, а точнее его множественное число – форму relatives . На русский язык это слово переводится выражением родня, родственники. Соответственно, в некоторых контекстах можно употребить relatives как синоним Family. Например:

Это интересно:  Если У Ип Есть Основные Средства

Поясняется все это просто – незамужняя/неженатый не так надежны в плане стабильности работы. Они легки на подъем, что-то не по их, заявление на стол и уволились. Что касается людей семейных, то они имеют обязательства перед супругой/супругом, детьми и просто так сорваться с места и уволиться не имеют морального права.

Семейное положение в анкете: какое может быть

Еще одна уловка при уточнении статуса от работодателей касается молодых девушек. Если она не замужем, то у нее больше шансов получить работу. Если замужем и нет детей, то она рискованный сотрудник, так как может уйти в декрет в любой момент, а работодатель будет иметь перед ней социальные обязательства. А также неохотно принимают на ту или иную должность маму с маленьким ребенком или когда деток двое и больше. Конечно, по закону отказать в приеме на работу по такой причине не могут, но будет повод поискать другую причину.

Семейное положение: мужчина

На самом деле каждый человек сам решает, какой объем информации указывать в той или иной анкете. Так, при заполнении документа на Шенгенскую визу есть обязательные для заполнения поля и те, что можно упустить. Однако, если данные будут не полными, документ просто не примут к рассмотрению.

В английском языке, как и в любом другом, также существуют ласковые обращения к близким родственникам, например:
«мама» по — английски будет Mum, Mummy, Mamma, Ma
«папа» – Dad, Daddy, Papa, Pa
«дедуля» – Granddad, Grandpa
«бабуля» – Grandma, Granny

Дальние родственники

Father – отец
Mother – мать
Daughter – дочь
Son – сын
Sister – сестра
Brother – брат
Grandfather – дедушка
Grandmother – бабушка

Близкие родственники

Диалог
– Что собой представляет типичная канадская семья?
– Как правило, канадская семья состоит, я бы сказала, обычно из двоих родителей и двоих детей, но, конечно, всегда могут быть вариации, нельзя сказать, что один тип семьи лучше, чем другой. Иногда может быть только один родитель, а иногда детям не нужно жить со своими родителями.
– В каком возрасте обычно вступают в брак?
– Я бы сказала, что большинство людей сейчас вступают в брак ближе к тридцати годам. Я думаю, поколение моих родителей.. они вступали в брак где-то между двадцатью и двадцатью пятью годами, но в настоящее время я вижу, что люди, как правило, женятся в возрасте от двадцати пяти до тридцати лет.
– Прислушивается ли молодежь к мнению родителей о том, как им следует поступать и с кем встречаться?
– Я думаю, что всех волнует мнение родителей, и они надеются, что. родителям понравится тот, с кем они встречаются.
– Много ли в Канаде разводов?
– Не могу сказать, что развод для Канады — типичное явление, не то, чтобы об этом ничего не знают. Абсолютно точно, что большинство людей не идут на развод, но я не была бы потрясена, услышав, что кто-то разводится, нет.

В русском есть слова брат ( brother ) и сестра ( sister ), но нет слова, которое обозначает их вместе. В английском языке существует такое слово: sibling – брат или сестра. Во множественном числе ( siblings ) – обозначает братьев и сестер вместе, потомков одних родителей:

Вы нашли ответ на свой вопрос?
Да, отличная информация.
55.36%
Еще нет, поищу.
34.82%
Да, но без консультации со специалистом не обойтись.
9.82%
Проголосовало: 112

Двоюродные братья и сестры обозначаются словом cousin , независимо от пола. Если необходимо уточнить пол, используйте контекст или уточняйте при помощи местоимений: he или she. Иногда говорят first cousin , когда упоминаются также другие родственники, и важно подчеркнуть степень родства, но и само по себе слово cousin обычно подразумевает двоюродное родство.

Это интересно:  Налог На Продажу Грузовика

Brothers, sisters, cousins

Прабабушка и прадедушка – great-grandparents . Правнук и правнучка: great-grandson и great-granddaughter, вместе они – great-grandchildren . Если вам необходимо упомянуть прапрадедушек или прапрабабушек – соответственно, прибавляем еще одну приставку great: great-greatgrandparents . Хотя такая форма встречается, звучит она достаточно странно и сложна в произношении.

Жениха и невесту называют соответственно bride и bridegroom (или просто groom) уже на свадьбе. До свадьбы, в промежуток между помолвкой и свадьбой, их называют французскими словами fiancée (невеста) и fiancé (жених). Оба слова произносятся абсолютно одинаково, как и во французском (пример произношения).

В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

Примечания:

1. I proposed to Nancy yesterday. We are engaged, we just haven’t made a formal announcement. – Вчера я сделал Нэнси предложение. Мы помолвлены, мы просто не объявили об этом официально.

  • What should I call you? – Как мне Вас называть?
  • What should I call your mum / the teacher / the manager? – Как мне называть твою маму/ преподавателя/ менеджера?
  • Can I call you [first name]? – Можно я буду Вас называть [Имя]?
  • Is it okay if I call you [Nickname]? – Ничего, если я буду тебя называть [Дружеское имя]?
  • What’s your name? – Как тебя зовут?
  1. Sir (для взрослого мужчины)
  2. Madam (для взрослой женщины)
  3. Mr + last name (для любого мужчины)
  4. Mrs + last name (для замужней женщины, которая использует фамилию мужа)
  5. Ms + last name (для замужней или незамужней женщины; общепринято в бизнесе)
  6. Miss + last name (для незамужней женщины)
  7. Dr + last name (для некоторых докторов по их просьбе используют не фамилию, а имя)
  8. Professor + last name (в университете/ институте)
Это интересно:  Реквизиты В Случае Дтп

Категории блога

Очень часто неопытные пользователи иностранным языком задаются вопросом: «Как обращаться к новым знакомым? Какие формы использовать?» Ведь известно, что в зависимости от статуса и положения адресата, формы обращения разнятся. Поэтому мы решили внести ясность и раз и навсегда разобраться, как и в каких ситуациях обращаться к разным категориям людей.

Дарья У.
Оцените автора
Быстрое решение правовых вопросов